優(yōu)勝從選擇開始,我們是您最好的選擇!—— 中州期刊聯(lián)盟(新鄉(xiāng)市博翰文化傳媒有限公司)
0373-5939925
2851259250@qq.com
我要檢測 我要投稿 合法期刊查詢

跨文化語境下中醫(yī)藥文化的內(nèi)涵及傳播研究

作者:許燁婷來源:《文化產(chǎn)業(yè)》日期:2024-09-24人氣:116

中醫(yī)藥學凝聚著深邃的哲學智慧和中華民族幾千年的健康養(yǎng)生理念及其實踐經(jīng)驗,中醫(yī)藥文化是中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的重要載體,在促進人類文明互鑒、維護人類健康等方面發(fā)揮著重要作用。怎樣把極具中國特色的中醫(yī)藥文化傳播到不同文化背景的其他民族中,并在異域生根發(fā)芽,是一項值得研究的課題。本文側(cè)重闡述中醫(yī)藥在跨文化語境下呈現(xiàn)出的文化內(nèi)涵,并探析更為高效的中醫(yī)藥文化傳播路徑。

一、跨文化語境中醫(yī)藥文化傳播

語境是使用語言的環(huán)境,跨文化語境是指不同文化背景下使用語言的環(huán)境。不同文化背景的人,由于生活背景不同、人文地理不同、歷史文脈不同,在價值觀上存在差異,對事物的認知也會不同,即使使用同一種語言進行交流,溝通上也會存在障礙,甚至產(chǎn)生沖突。

巴赫金(Bakhtin Michael)對話理論提到人際交往中應(yīng)該存在著超越個人意見的“絕對公正的應(yīng)答性理解”,這種“絕對公正的應(yīng)答性理解”指向全人類所有“共同體意識”,具有深厚的時代精神和絕對的公共理性,不會被個人意志或歷史語境所影響。從傳播的角度看,這種“共同體意識”是傳播的內(nèi)容符合傳播者與受眾之間共同的價值認知、共同的利益訴求、共同的理想追求。傳播者與受眾之間只有建立了“共同體意識”,傳播才是雙向、互動、共鳴、高效的,而不是單向、封閉、分歧、無效的。

中醫(yī)藥學因其闡述人類健康理念,在防治疾病過程中彰顯中華文化的魅力,極易獲得其他民族的認可,為全人類的健康事業(yè)貢獻中國方案,成為推動人類“衛(wèi)生健康共同體”的有生力量,從而促進中華文化與異域文化的共通互融。實踐證明,中醫(yī)藥因其獨特的診療體系、診療手段和可見的療效,與現(xiàn)代醫(yī)學的診療體系相互補充,相得益彰,已經(jīng)在世界范圍內(nèi)引發(fā)了廣泛的興趣,成為專家學者研究的新領(lǐng)域和制藥企業(yè)產(chǎn)品開發(fā)的源頭。中醫(yī)藥所蘊含的價值觀,表達的不僅僅是中醫(yī)藥理論的來源,也表達了為人、為醫(yī)的道德準則和社會倫理的基本要求,體現(xiàn)了人類社會的共同倫理,也極易引發(fā)共鳴。

但在跨文化語境下,中醫(yī)藥文化在大眾傳播過程中仍然存在許多障礙。

美國文化人類學家愛德華·T·霍爾(Edward T.Hall)在《超越文化》一書中最早提出文化語境概念。低語境文化的人群表達直接、嚴謹、精確,德國、北美、瑞士和斯堪的納維亞地區(qū)等屬于最低度語境文化;而中國、日本和朝鮮等亞洲國家表達婉轉(zhuǎn)、含蓄屬于最高度語境文化。高語境文化國家在向低語境文化國家傳播文化時,受眾的接受程度較低。中華傳統(tǒng)文化獨具特色的思維模式,更多使用隱喻、象征和其他豐富的語言表達方式,使我們成為“高語境文化國家”。

中醫(yī)藥理論體系源自于中華傳統(tǒng)文化,具備中華傳統(tǒng)文化的敘事特點。中醫(yī)藥理論源自于“道法自然”“天人合一”哲學觀念,將“人”作為自然界的組成部分來思考人體及生命現(xiàn)象,通過“取象比類”的方法來研究疾病的防治。取象比類是中醫(yī)哲學觀的鮮明體現(xiàn),“取象”是研究對 象中取出自身狀態(tài)、運動變化的性質(zhì)的“象”,“比類”則是將其他事物按照自身性質(zhì)分別歸屬到已歸納出的性質(zhì)的“類”,然后研究其相互作用。中醫(yī)四診、八綱辨證、陰陽調(diào)和等理論是通過取象比類、司外揣內(nèi)的方法形成理論體系。中醫(yī)藥理論這種獨具特色的敘事特點,使不同文化背景的受眾不易理解其內(nèi)涵。

實際上,不僅僅是海外缺乏中華傳統(tǒng)文化背景的受眾不易理解中醫(yī)藥理論的內(nèi)涵,即使是國內(nèi)接受現(xiàn)代科學熏陶,對傳統(tǒng)文化缺乏了解的受眾群體,也不太容易理解中醫(yī)藥理論的內(nèi)涵。

中國作為高語境文化國家,在對低語境文化國家文化輸出時,要時刻注重話語表達方式的轉(zhuǎn)換。對于話語表達中隱藏的信息、符號,要轉(zhuǎn)換、解碼。屬于高語境文化的中醫(yī)藥理論在傳播的過程中,應(yīng)當注重受眾的文化背景,用明確的表達、通俗的語言、客觀的邏輯來傳播其機理機制。面對大眾,要更加重視傳播語言的“效度”,而不僅僅是“準度”。同時,跨文化語境下,要促進不同文化之間的互通、互鑒、互融,必須是一個從量變到質(zhì)變的過程。中醫(yī)藥文化的傳播,也必須是一個厚積薄發(fā)的過程,從起居生活、天文地理、人文環(huán)境、防病治病到思維模式的構(gòu)建、文化背景的闡釋再到具體的實踐活動,從多維度、多角度、全方位立體傳播中構(gòu)建中醫(yī)藥文化語境。

、跨文化語境下中醫(yī)藥文化的內(nèi)涵與外延

中醫(yī)藥文化具備了深刻的內(nèi)涵。2009年7月,國家中醫(yī)藥管理局頒布的《中醫(yī)醫(yī)院中醫(yī)文化建設(shè)指南》中指出:中醫(yī)藥文化的核心價值,主要體現(xiàn)為以人為本、醫(yī)乃仁術(shù)、天人合一、調(diào)和致中、大醫(yī)精誠等理念,可以用“仁、和、精、誠”四個字來概括。中醫(yī)藥文化把個體與社會緊密相關(guān),把人類生存、疾病防治放在更大的環(huán)境中來考量,體現(xiàn)了醫(yī)理與哲理的結(jié)合,是中華傳統(tǒng)文化的精髓。中醫(yī)藥文化的核心價值體現(xiàn)了中醫(yī)藥文化的基本內(nèi)涵。

跨文化語境下的中醫(yī)藥文化,我們不能僅僅從本民族的文化思維出發(fā)挖掘其內(nèi)涵,必須考量異域文化特點,從全人類業(yè)已認知的共同價值觀出發(fā),在遵循其基本內(nèi)涵的基礎(chǔ)上,融入他民族的語言空間中去挖掘、建構(gòu)自身的文化內(nèi)涵,塑造對話的“共同體意識”,進而提升傳播的效力。至少,我們可以從以下三個方面挖掘中醫(yī)藥的深刻內(nèi)涵:

一是中醫(yī)藥文化體現(xiàn)出的科學觀??茖W的概念源于西方,中醫(yī)具備完整而獨特的理論體系,但與大多數(shù)現(xiàn)代學科講求的可實驗、可重復(fù)、可驗證的邏輯不符合,因人、因地、因時的不完全重復(fù)性和療效的不完全確定性,造成其科學性屢被質(zhì)疑和否定。然而現(xiàn)代科學的概念已經(jīng)深入人心,是一種現(xiàn)代價值觀,崇尚科學是一種普遍性的文化認知,在異域傳播中醫(yī)藥文化不能回避中醫(yī)藥的科學性問題。事實上,科學的概念也隨著科學本身的發(fā)展而發(fā)展,隨著人類認知水平的不斷提升而提升,對科學本身的研究也在不斷深入。當我們深入研究科學這一概念本身,就會發(fā)現(xiàn)中醫(yī)藥理論并不違背科學的基本規(guī)律,相反中醫(yī)藥理論為科學貢獻了另一種獨特路徑。以時間為軸,科學大致經(jīng)歷了博物學、唯象學、物理學三個階段。舊的認知方式尚未徹底消弭,新的認知方式已誕生,不同的認知方式也被允許合理地并存。就是說,與大多數(shù)現(xiàn)代學科進入“物理學”階段不同,中醫(yī)藥理論還處在“唯象學”階段,后一個階段的產(chǎn)生不等于要消滅前一個階段,后者仍然是“必須”的存在,二者是共存關(guān)系。

事實上,中醫(yī)先哲通過仰觀俯察星空天象與地面上氣象氣候、物象物候的變化和對人體的影響。中醫(yī)診療體系并非簡單將患者的癥狀和體征進行疊加,頭痛醫(yī)頭,腳痛醫(yī)腳,而是運用整體觀,綜合施治。這些方法仍然是科學研究的基本方式,也彰顯了中醫(yī)藥的科學性。

二是中醫(yī)藥文化體現(xiàn)出的人本。“以民為本”思想是中華傳統(tǒng)文化的重要內(nèi)涵。孟子曰:“民為貴,社稷次之,君為輕。”“以民為本”思想貫穿在傳統(tǒng)醫(yī)學健康領(lǐng)域,體現(xiàn)出對個體生命的維護、尊重和關(guān)懷,形成了人本觀念。中華傳統(tǒng)文化講求中庸之道,子曰“過猶不及。”又說:“君子和而不同”,中醫(yī)藥理論講究陰陽調(diào)和,萬物相生相克,人體的五臟六腑只有各在其位,各司其職,各得其所,身心才能達到最佳狀態(tài)。中醫(yī)藥理論的養(yǎng)生觀念倡導(dǎo)順應(yīng)自然環(huán)境和社會環(huán)境,調(diào)節(jié)身心,倡導(dǎo)“上工不治已病治未病”。

與中醫(yī)藥理論相比,西方醫(yī)學的發(fā)展過程中也不斷出現(xiàn)人本思想,但進入近現(xiàn)代,實驗醫(yī)學的出現(xiàn),人們更加崇尚技術(shù)的力量,希望通過醫(yī)學技術(shù)來避免和改變自然條件和社會條件對身心的侵害。20世紀中葉,生物醫(yī)學模式的發(fā)展促進醫(yī)學技術(shù)突飛猛進,醫(yī)學與人文之間的聯(lián)系基本中斷。20世紀70年代開始,醫(yī)學教育中人文學科才逐步發(fā)展、成熟。以疾病為中心的醫(yī)學模式正在逐步轉(zhuǎn)變?yōu)橐越】禐橹行牡尼t(yī)學模式,立足于人的身心健康本身,把維護健康作為醫(yī)學的首要目標,成為共識。醫(yī)學中人本思想成為廣泛的共識和認知,而中醫(yī)藥學正在貢獻自身的力量。

三是中醫(yī)藥文化體現(xiàn)出的發(fā)展。中醫(yī)藥是一門古老的醫(yī)學,然而中醫(yī)藥理論與其他科學體系一樣,在數(shù)千年的發(fā)展中不斷去粗存精,去偽存真,特別是在現(xiàn)代科學技術(shù)的加持下,中醫(yī)藥理論和中藥產(chǎn)品的療效不斷得到檢驗,診療和用藥的精度不斷提高,藥品研發(fā)的規(guī)模不斷產(chǎn)業(yè)化。今天的中醫(yī)藥理論發(fā)展與診療手段不是古代所能比擬的。但是一些受眾不了解中醫(yī)藥發(fā)展的規(guī)律,往往把古代醫(yī)學書籍中早已被現(xiàn)代中醫(yī)藥摒棄的錯誤療法當作論證中醫(yī)藥“偽科學”的證據(jù),因此強調(diào)中醫(yī)藥的發(fā)展觀是傳播中醫(yī)藥文化的重要內(nèi)容。

事實上,中醫(yī)藥文化自古以來就兼具包容性性特質(zhì)。歷史上的中醫(yī)藥理論在向外傳播的同時,也在不斷吸收其他民族的醫(yī)學理論體系,引進異域的動植物物種充實藥物來源,近代以來中西醫(yī)結(jié)合成為重要的學科。中醫(yī)藥理論本身就是在包容、開放中得到發(fā)展的。

綜上所述,中醫(yī)藥文化所蘊含的科學觀、人本觀、發(fā)展觀,可勾勒出跨文化語境下中醫(yī)藥文化的內(nèi)涵。醫(yī)學是人類生存、繁衍的重要保障,中醫(yī)藥所包含的價值觀,體現(xiàn)在人類的起居生活、風俗習慣、飲食觀念、健身方式的變遷中,體現(xiàn)在數(shù)千年來生產(chǎn)工藝的變化中。從砭石時期初級的治療方式到針灸的起源、從陶器及釀酒工藝的產(chǎn)生到中藥炮制的演變,都展現(xiàn)了中醫(yī)藥深刻的內(nèi)涵。中醫(yī)藥文化體現(xiàn)在現(xiàn)代社會生活、飲食、醫(yī)療、養(yǎng)生、產(chǎn)業(yè)的方方面面,它們是中醫(yī)藥文化內(nèi)涵的外延,傳播者要善于通過這些具象化的表達,傳播中醫(yī)藥文化的內(nèi)涵。

、跨文化語境下中醫(yī)藥文化傳播的路徑創(chuàng)新

跨文化語境下中醫(yī)藥文化傳播的路徑創(chuàng)新,要變“走出去”為“融進去”。把推動中醫(yī)藥文化走出國門轉(zhuǎn)變?yōu)橥苿又嗅t(yī)藥文化融入異域群眾的生產(chǎn)生活和健康養(yǎng)生中,把文化傳播轉(zhuǎn)變?yōu)槲幕?wù)。

首先必須構(gòu)建中醫(yī)藥文化傳播的現(xiàn)代話語體系。中醫(yī)藥科普是傳播中醫(yī)藥文化的重要形式,用異域受眾看得見、摸得著、能理解的事物解讀中醫(yī)藥診療思維和防治疾病方法。有意識地把中醫(yī)藥文化所蘊含的科學觀、人本觀、發(fā)展觀貫穿在中醫(yī)藥科普中,實現(xiàn)傳播者與受眾之間同頻共振,既要讓受眾“聽得懂”,更要讓受眾“聽得進”。

在文化傳播的過程中,要通過可感、可視、可知的文化符號來表達其內(nèi)涵。文化符號是文化內(nèi)涵的表達。傳播即是為引起回應(yīng)而傳輸符號的過程。跨文化語境下的文化傳播是文化符號在不同文化體系中穿梭流動,接受異域文化的檢閱、質(zhì)疑和審視。中醫(yī)藥文化傳播需要專門的人才隊伍,能夠把學術(shù)語言轉(zhuǎn)換為傳播語言,善于提取中醫(yī)藥文化的內(nèi)涵,善于尋找中醫(yī)藥文化的符號和標識,善于在受眾中引發(fā)情感共鳴。

創(chuàng)新中醫(yī)藥文化傳播媒介。傳統(tǒng)的媒體如報紙、廣播、電視依然起著不可替代的作用。但新媒體技術(shù)的發(fā)展,VR、AR等新技術(shù)逐漸興起。運用新技術(shù),用生動的視覺系統(tǒng)講述中醫(yī)藥起源、產(chǎn)生、發(fā)展的過程。事實上,中醫(yī)藥的產(chǎn)生與其他科學一樣,是人類在生產(chǎn)生活中不斷累積的動態(tài)過程,是一個從簡單到復(fù)雜、從初級到高級的過程,解讀中醫(yī)藥發(fā)展史,能去除依附在中醫(yī)藥身上的“神秘”面紗,幫助異域受眾理解中醫(yī)藥的內(nèi)涵。媒介在文化傳播中,不僅僅要起到“橋”的作用,更要通過多形式、多角度,立體式、矩陣式的傳播,逐漸把中醫(yī)藥文化融入到當?shù)厝罕姷纳钪小?/span>

建立良好的中醫(yī)藥文化傳播的生態(tài)系統(tǒng)。在國內(nèi)發(fā)展中醫(yī)藥文化旅游業(yè),推進中醫(yī)藥文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè),建設(shè)中醫(yī)藥文化博物館、藝術(shù)館等,各層面、各環(huán)節(jié)之間形成既完整又分類,相互配合、相互支撐的中醫(yī)藥文化生態(tài)系統(tǒng),這是中醫(yī)藥文化自信的體現(xiàn),也為異域受眾來中醫(yī)藥故鄉(xiāng),可體驗到全程全方位的文化氛圍。

把中醫(yī)藥文化融入異域,最終要體現(xiàn)在中醫(yī)藥維護群眾身心健康上,推廣養(yǎng)生項目、創(chuàng)辦診療機構(gòu)、研發(fā)中藥產(chǎn)品是中醫(yī)藥文化服務(wù)的重要內(nèi)容,是構(gòu)建文化軟實力的基礎(chǔ)。

傳播中醫(yī)藥文化的終極目標應(yīng)該是實現(xiàn)文化互補。中醫(yī)藥在異域落地生根,不僅僅能服務(wù)當?shù)厝罕?,中醫(yī)藥本身也能吸收當?shù)氐拿褡逦幕?,更新中醫(yī)藥診療體系。當年金城公主入藏帶去中醫(yī)藥典籍,與藏族地域、文化相融合,產(chǎn)生了藏醫(yī)學,流傳至今,中醫(yī)藥本身也在其中吸收了藏醫(yī)學的用藥,豐富了中醫(yī)藥理論。要把中醫(yī)藥文化傳播過程演化為一個推進文化互學互鑒互補的過程,實現(xiàn)合作共贏的目標,才能把中醫(yī)藥文化融到異域。


文章來源:  《文化產(chǎn)業(yè)》    http://xwlcp.cn/w/wy/32640.html

網(wǎng)絡(luò)客服QQ: 沈編輯

投訴建議:0373-5939925????投訴建議QQ:

招聘合作:2851259250@qq.com (如您是期刊主編、文章高手,可通過郵件合作)

地址:河南省新鄉(xiāng)市金穗大道東段266號中州期刊聯(lián)盟 ICP備案號:豫ICP備2020036848

【免責聲明】:中州期刊聯(lián)盟所提供的信息資源如有侵權(quán)、違規(guī),請及時告知。

版權(quán)所有:中州期刊聯(lián)盟(新鄉(xiāng)市博翰文化傳媒有限公司)

關(guān)注”中州期刊聯(lián)盟”公眾號
了解論文寫作全系列課程

核心期刊為何難發(fā)?

論文發(fā)表總嫌貴?

職院單位發(fā)核心?

掃描關(guān)注公眾號

論文發(fā)表不再有疑惑

論文寫作全系列課程

掃碼了解更多

輕松寫核心期刊論文

在線留言